- 数据加载中...
正文
|
||||
简称不当闹出笑话简称不当闹出笑话 为了节省语言交际的时间,人们喜用简缩词,俗称简称。有些简缩词用开了,收进了全民语汇之中。如每人平均简缩为“人均”,也就衍生了“人均收入”、“人均可支配收入” 、“人均分配”、“人均消费”、 “人均国内生产总值”等词语。 简缩词大量使用后,难免出现一词多义的现象。如“家教”可以指家庭教育,也可指家庭教师。“人流”既可指人工流产,也可指人口流动。又如“南大”是指南开大学,南京大学,还是南昌大学呢? 下面两件事至今记忆犹新: 我有一年到北京出席学术研讨会。主持人点名,问山大到了没有。我一听,以为是问山东大学的代表到了没有。主持人接着连问了两次,没见回应,才改口问“中山大学到了没有?”我赶忙大声回答:“到了!”引得哄堂大笑。“中山大学”应简称“中大”,怎能简称“山大”呢? 十多年前,有位日本留学生,乘东京飞广州的航班到达白云机场,出站后打的。司机问他往哪儿去,他答道:“去中山!”结果司机开了三个小时的车,把他载到了中山市。他一看不对,说:“这不是我要去的地方!”司机问他究竟要去什么地方,他回答:“中山大学!”司机恍然大悟说:“中山大学要简称中大,怎能说成中山啊?”这时天色已晚,司机建议他在中山市住了一晚,第二天才把他往回拉到中山大学。 可见简缩词用得不恰当,真会闹出笑话来的。 (2019年3月31日) 评论
|
||||